Easytag: MP3 ID3 Tag의 EUC-KR을 UTF-8 으로 변환하는 방법

기존의 가지고 있는 MP3 파일들이 Encoding이 EUC-KR로 되어 있어서 iTunes등에서 ID3 Tag들이 제대로 잘 안보여 집니다. International Language를 Support 하기 위해서는 UTF-8 이 표준으로 잡고 있기에 이를 변환해 주는 tool 이 필요합니다. 물론 iTune에서 바꿀 수 있는 기능도 있지만, 여러가지 불편한 점이 있기때문에 한번에 변환시킬 방법이 필요합니다.

이에 몇가지 인터넷에 많은 방법이 있지만, 가장 쉬운 것은 EasyTag 이라는 Utility를 이용하면 해결을 볼 수 있는 것 같습니다.

* Homepage: http://easytag.sourceforge.net

Ubuntu 에서는

apt-get install easytag

로 설치가 가능한 것 같구요,

MacOSX에서는 저는 port를 이용하여,

sudo port install easytag 

으로 설치하여 X11 을 이용하여 설치했습니다. 아마 Xcode를 이용한 방법이 또 있는 것 같은데, 잘 Search안하고 그냥 port를 이용해버렸네요. 그래도 대략 원하는 것을 얻었으니 만족합니다. (Darwin Port는 http://easytag.darwinports.com/ 에서 참조했습니다.)

변환은 이렇게 했습니다. [1. http://stream-recorder.com/forum/correcting-gbk-big5-cp1251-id3v1-and-id3v2-t5598.html?s=519efdb5f9d2ede0c00365b72b2ec89b&goto=lastpost]

easytag을 실행하고, Settings -> Preferences -> ID3 Tag Settings 를 선택합니다. 그리고 다음 Option을 선택합니다.

- Automatically convert old ID3v2 tag versios
- Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use UNICODE (recommended)
- Use non standard character set for reading ID3 tags: EUC-KR
- Use non standard character set for writing ID3 tags: UTF-8

그리고 MP3가 있는 Directory를 Browsing 하고 찾아낸 파일들을 Select 하여 Save 하면 됩니다.

MICHAEL JACKSON

마이클 잭슨이 6월 25일, 2009년에 사망을 했습니다. 어쩌면, 딱 한국전쟁 (6.25) 발발후 59년만이군요.

1980년대에 들어오면서 팝계와 전세계의 음악의 역사를 완전히 새롭게 쓴 팝계의 황제이지요. 이 마이클의 춤을 저 멀리 동양의 한국의 조그마한 어린아이들까지 얼마나 크게 영향을 미쳤는지 모릅니다. 그 어린이들이 자라서 만들어낸 수 많은 한국 가요계중에서도 이 마이클의 춤과 비슷한것이 안들어간 것이 없을 정도로 정말 큰 영향이 있었지요. 한창 유행하던 그 Moon Walk는 정말 잊지 못합니다. 이젠 그 원조를 볼 수 없겠군요.

마이클을 기념하면서, 몇가지 기억나는 노래를 여기에 기록해 둡니다.

1. Michael Jackson – Ben

2. Michael Jackson – Billie Jean (Michael Jackson Official YouTube)

3. Michael Jackson – Beat It (Michael Jackson Official YouTube)

4. Michael Jackson – Thriller (Michael Jackson Official YouTube)

5. Michael Jackson – Black Or White (Michael Jackson Official YouTube)

Michael Jackson Official YouTube 는 외부 삽입을 허락하지 않고 직접 링크만 허락하고 있어서 링크만 했습니다.

Lucky – Jason Mraz

우연히 이 음악을 들었는데, 가사도 이쁘고, 음악도 괜찮은 듯 싶어 공유합니다. 🙂

– Lyrics

Do you hear me,
I’m talking to you
Across the water across the deep blue ocean
Under the open sky, oh my, baby I’m trying
Boy I hear you in my dreams
I feel your whisper across the sea
I keep you with me in my heart
You make it easier when life gets hard

I’m lucky I’m in love with my best friend
Lucky to have been where I have been
Lucky to be coming home again
Ooohh ooooh oooh oooh ooh ooh ooh ooh

They don’t know how long it takes
Waiting for a love like this
Every time we say goodbye
I wish we had one more kiss
I’ll wait for you I promise you, I will

I’m lucky I’m in love with my best friend
Lucky to have been where I have been
Lucky to be coming home again
Lucky we’re in love every way
Lucky to have stayed where we have stayed
Lucky to be coming home someday

And so I’m sailing through the sea
To an island where we’ll meet
You’ll hear the music fill the air
I’ll put a flower in your hair
Though the breezes through trees
Move so pretty you’re all I see
As the world keeps spinning round
You hold me right here right now

I’m lucky I’m in love with my best friend
Lucky to have been where I have been
Lucky to be coming home again
I’m lucky we’re in love every way
Lucky to have stayed where we have stayed
Lucky to be coming home someday

Ooohh ooooh oooh oooh ooh ooh ooh ooh
Ooooh ooooh oooh oooh ooh ooh ooh ooh

You Raise Me Up – Josh Groban

시골의사님의 블로그에 You Raise Me Up 이라는 노래가 떠있어서 오랜만에 저도 감상을 했습니다. 생각난 김에 YouTube에 있는 Josh Groban의 Video 영상도 함께 감상을 했습니다. (시골의사님은 Westlife의 You Raise Me Up을 올리셨습니다. 원곡은 Secret Garden 이라는 Irish-Norwegian 듀엣 가수가 불렀는데, 그 이후에 Josh Groban, Russell Watson, Westlife, Sissel, Becky Taylor, Celtic Woman, LENA PARK, 그리고 Il Divo등의 수 많은 가수들이 다시 불러왔습니다.)

When I am down and, oh my soul, so weary;
When troubles come and my heart burdened be;
Then, I am still and wait here in the silence,
Until you come and sit awhile with me.

You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up: To more than I can be.

You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up: To more than I can be.

There is no life – no life without its hunger;
Each restless heart beats so imperfectly;
But when you come and I am filled with wonder,
Sometimes, I think I glimpse eternity.

You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up: To more than I can be.

You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up: To more than I can be.

노래는 결코 기독교를 직접적으로 드러내고 있지는 않지만, 내용상 기독교의 하나님에 대한 분위기를 간접적으로 드러내고 있는듯 싶습니다.

저에게 위로가 되는 가사는 내가 정말 힘들고 어려울때, 내가 혼자이지 않으며, 그와 함께 할때, 비로소 내가 나인 것 이상으로 그가 일으키신다는 내용입니다. 그가 나를 일으켜 세울때, 비로소 나는 정상에 설 수 있으며, 그가 나를 일으킬때, 비로소 나는 폭풍의 바다위를 걸을 수 있다는 가사는 요즘같이 어려운 시대에 힘이 되어주는 듯 싶습니다.

요즘 힘드신 분들, 같이 노래를 들으면서 힘내시기를 기원합니다.