“You Know My Name”의 개인적인 해석

Spread the love

If you take a life do you know what you’ll give?
Odds are, you won’t like what it is
When the storm arrives, would you be seen with me
By the merciless eyes I’ve deceived?

네가 한 생명을 취하면, 네가 어떤 댓가를 치뤄야 하는지 알고 있니?
네가 그것을 알 턱이 없지.
그 폭풍이 몰아칠때, 내가 기만해온 무자비한 눈을 가진 나와 함께 보지 않을래?

I’ve seen angels fall from blinding heights
But you yourself are nothing so divine
Just next in line

난 막다른 천국에서 쫓겨난 천사들을 본 적이 있어. (쉽게 말해, 악마를 본적이 있다는…)
하지만, 넌 전혀 그 정도로도 신성함이 없지. (쉽게 말해, 악마보다도 못하다는…)
그냥 다음 줄에나 선 놈일뿐.

Arm yourself
Because no-one else here will save you
The odds will betray you
And I will replace you
You can’t deny the prize it may never fulfill you
It longs to kill you
Are you willing to die?

무기나 잘 갖추어라.
왜냐하면, 아무도 널 구해 주지 않을테니까.
운명은 널 배신 할 것이야.
그리고 나는 너를 (그 운명으로) 대신 할 것이다.
넌 너를 결코 채울 수 없는 그 상을 부인 할 수 없어. (쉽게 말해, 죽음의 운명을 피할 수 없다는…)
그 운명은 너를 죽이고자 갈망해 왔지.
죽을 준비 되어 있니?

The coldest blood runs through my veins
You know my name

가장 차가운 피가 내 혈관을 통해 흐르는 구나.
내 이름은 알고 있겠지?

If you come inside things will not be the same
When you return to the night
And if you think you’ve won
You never saw me change
The game that we have been playing

만일 상황이 다른 쪽으로 가려고 한다면,
네가 그 밤으로 돌아간다면,
그리고 네가 이길 것이라고 생각한다면,
너는 결코 우리가 하고 있는 게임이 변하는 것을 내가 바꾸는 것을
볼 수 없을 것이야.

I’ve seen diamonds cut through harder men
Than you yourself
But if you must pretend
You may meet your end

나는 다이아몬드들이 너보다 훨씬 강한 사람들을 뚫는 것을 보았어. (여기서 다이아몬드는 총알의 비유적 표현…, 즉, 너보다 더 쎈놈들도 다 내 총알에 맞았지..라는 것을 암시…)
하지만, 네가 자꾸 강한척 하면, 넌 아마 끝을 보겠지?

Arm yourself
Because no-one else here will save you
The odds will betray you
And I will replace you
You can’t deny the prize it may never fulfill you
It longs to kill you
Are you willing to die?

무기나 잘 갖추어라.
왜냐하면, 아무도 널 구해 주지 않을테니까.
운명은 널 배신 할 것이야.
그리고 나는 너를 (그 운명으로) 대신 할 것이다.
넌 너를 결코 채울 수 없는 그 상을 부인 할 수 없어.(쉽게 말해, 죽음의 운명을 피할 수 없다는…)
그 운명은 너를 죽이고자 갈망해 왔지.
죽을 준비 되어 있니?

The coldest blood runs through my veins
가장 차가운 피가 내 혈관을 통해 흐르는 구나.

Try to hide your hand
Forget how to feel
Forget how to feel

네 손을 가리도록 해라.
어떻게 느끼는지는 잊어버리도록.
어떻게 느끼는지는 잊어버리도록.

Life is gone with just a spin of the wheel
Spin of the wheel

(권총의 실린더) 바퀴가 한번 돌때, 너는 끝이야.
(권총의 실린더) 바퀴가 한번 돌때, (여기서 wheel은 권총의 실린더를 뜻하기도 하지만, 영화가 Casino Royal 인 만큼, Casino의 룰렛도 연상을 시키기도 함.)

Arm yourself
Because no-one else here will save you
The odds will betray you
And I will replace you
You can’t deny the prize it may never fulfill you
It longs to kill you
Are you willing to die?

무기나 잘 갖추어라.
왜냐하면, 아무도 널 구해 주지 않을테니까.
운명은 널 배신 할 것이야.
그리고 나는 너를 (그 운명으로) 대신 할 것이다.
넌 너를 결코 채울 수 없는 그 상을 부인 할 수 없어.(쉽게 말해, 죽음의 운명을 피할 수 없다는…)
그 운명은 너를 죽이고자 갈망해 왔지.
죽을 준비 되어 있니?

The coldest blood runs through my veins
You know my name
You know my name
You know my name
You know my name
You know my name
You know my name
You know my name

가장 차가운 피가 내 혈관을 통해 흐르는 구나.
내 이름은 알고 있겠지?
내 이름은 알고 있겠지?
내 이름은 알고 있겠지?
내 이름은 알고 있겠지?
내 이름은 알고 있겠지?
내 이름은 알고 있겠지?
내 이름은 알고 있겠지?

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *