추수감사절 연휴를 맞이하여, 최근 한국 TVN에서 하고 있는 응답하라 1988 이라는 드라마를 보고 있는데, 이중에 덕선이라는 주인공이 스페인어 할 줄 안다고 하면서 부르는 노래가 80년대 어느때에 한국에서 유행했던 임병수가 부른 “아이스크림 사랑” 입니다.
이 노래의 원본을 찾아보니, Luis Miguel 이 무려 12살 정도에 1982년에 발매한 Directo al corazón ( Straight to the heart ) 라는 노래입니다.
지금은 조금 유치한 복장과 제스쳐이긴 합니다만, 노래는 임병수씨가 불렀던 것보다는 가사도 강렬하고, 힘이 있는 노래인 듯 싶습니다. ( Google Translate 을 해보았습니다. 🙂 )
응답하라 1988에 나온 아이들보다는 제가 1988년에 조금 어렸지만, 아이스크림 사랑 노래의 원본이 스페인어인지도 모르고 그저 한글로 적어서 따라 불렀던 것이 드라마에 나온 아이들과 같은 그런 공감되는 경험이 있었네요. 지금 생각해보면 참 웃음이 나오지만, 그때는 그랬습니다. 🙂
따라 불렀던 그 원본 가사를 기록으로 여기에 남겨 봅니다.
Dos helados más
mucho que decir
todo por hablar
nada que fingir
Chiquilla mía
somos como el temporal
que arrastra todo
y no le importa dónde va
nuestro cariño
es un barco en alta mar
navega libre
sin temor a naufragar
Cariño mío sólo tú y yo
los dos sin nada que ocultar
y tú y yo lanzamos el amor
y tú y yo directo al corazón
al corazón
Cariño mío sólo tú y yo
los dos el pájaro y la flor
y tú y yo lanzamos el amor
y tú y yo directo al corazón
al corazón,
cariño mío, somos dos
Salgo a caminar
tus ojos cambian el color de la ciudad
tú me sonríes y la gente me da igual
te quiero tanto que no entiendo nada más
Cariño mío sólo tu y yo